Mapa de mi ruta por tierras francesas.
Plan von meiner Route durch Frankreich.Map of my route through France.
On my way between Lausanne and Geneva
I spent Three Day in Geneva, by Dan, a CS-Friend.*
Dan went with me until St. Julien-en-Genevois, the first French city after the border.
Por el camino me encuentro con Helmut, un caminante austriaco, de camino entre Ginebra y Santiago de Compostela. nos tomamos una cerveza que traía el (caliente, naturalmente) y charlamos un ratillo.
Ese día me acorde de mi amiga Cecilia, una espanyola que conocí de erasmus en Graz, y que este anyo se ha hecho el Camino de Santiago, partiendo desde Graz y caminando ella sola. (por cierto Ceci, si me estas leyendo: un besote).
Unterwegs traf ich Helmut, ein Steirer, der den Jakobsweg von Genf bis Santiago de Compostela wanderte. wir trunken ein Bierli (warm natürlich) und plauderten ein bisschen.
Pase mi primera noche en tierras francesas en el garaje de unos senyores, con un perro llamado Rumba. Me invitaron a cenar y a desayunar. además me ayudaron a montar mi GPS, que tan bien me ha ido estos días.
Die erste Nacht in Frankreich verbrach ich in der Garage von einem französischen Paar, die mich zum Abendessen und Frühstucken einluden, und mir halfen mein GPS-Navigationskarte zu installieren.
I spent my first night in France in the garage of a couple, that invited me to dinner and breakfast, and helped me to build my GPS-Navigation system.
Francia me está gustando más de lo que me esperaba. No hace tanto calor como temía; la gente es más amable de lo que injustamente prejuzgaba; y aunque no tienen mucha infraestructura aun para la bicicleta, están plagados de pequeñas carreteritas sin apenas tráfico, que van genial para ir en bici.
Frankreich gefällt mir mehr als ich erwartete. Es ist doch nicht so heiß wie ich befürchtete; die Leute sind netter als die Vorurteile, die ich hatte; und, obwohl es nicht wirklich spezifische Infrastruktur für die Fahrräder gibt, gibt es Unmengen an kleine Straßen, die wenig befahren sin, und ideal zum Radfahren sind.
I like France more than I expected: It is not so hot as I expected; people are nicer than prejudices says; and there are a lot of little roads, with only few cars, that are ideal to cycle.
I spent here my 2nd night in France.
9. Aug. 2009
Mañana muy nublosa, igual que mi humor. en el mal estado que entre tanto se encontraba mi bici, empezaba a dudar de si verdaderamente sería posible llegar en ella hasta la capital catalana.
Mañana muy nublosa, igual que mi humor. en el mal estado que entre tanto se encontraba mi bici, empezaba a dudar de si verdaderamente sería posible llegar en ella hasta la capital catalana.
Getrübter Morgen, gleich wie meine Gedanken über die Möglichkeit mit mein Fahrrad bis zur Katalanischen Hauptstadt zu kommen, in den schlechten Zustand in den mein Rad seit den letzten tagen ist.
9. Aug. 2009
Sonnay
9. Aug. 2009
Anqué era Domingo por la tarde, encontré una tienda de bicis abierta en Sablons! Dolce Via se llamaba.
Allí me atendieron enseguida y me repararon la bici. Ahora vuelve a ir como nueva.
Esta foto muestra una parte del eje de mi rueda trasera (el año pasado también lo partí, y tuve que cambiarlo, porque la rueda ya no giraba). En Immst (Austria) ya note algún problema con él, pero chapuceramente logre repararlo. Pero desde Interlaken (Suiza), donde se me cayó la bici al suelo, llevo notando que esta más mal, pero no encontré ninguna tienda que me quisiera revisar (en Ginebra fueron especialmente gilipollas en la tienda, diciéndome que con esta bici no llegaba ni a la esquina de mi casa). Ayer tuve un pinchazo, y tuve que desmontar mi temida rueda trasera (ya sabía que no estaba bien) una vez vuelta a montar aun la notaba más mal que antes. Así es que quiero hacer una mención especial a la heroica gesta del eje de mi rueda trasera, que ha aguantado mas de 1000km partido por la mitad, y que incluso en la tienda ofreció gran resistencia a abandonar la rueda de mi bici. El mecánico de la tienda también flipaba de tan estoica gesta.
Obwohl es Sonntagnachmittag war, konnte ich unglaublicher Weise noch ein offenes Fahrradgeschäft in Sablons finden! dolce via, war der Name.
dort beschäftigten sie sich sofort mit mein Fahrrad um es wieder reißetauglich zu machen
Im Bild ist teils der Hinterachse von meinem Fahrrad (voriges Jahr hate ich sie auch gebrochen, und musste sie tauschen, da das Hinterrad nicht mehr drehen konnte). Seit Immst in Tirol, und vor allem seit Interlaken in der Schweiz fühle ich das sie ein Problem hat, aber ich finde kein Geschäft wo mein Fahrrad repariert werden kann (in Genf waren sie außerdem recht ungut, und haben auch noch behauptet das ich mit diesem Fahrrad keine 10km mehr fahren könnte). Noch dazu, am Tag davor habe ich ein platten im Hinterreifen gehabt, und als ich das Rad wieder montiert habe, ist es noch eine Spur schlechter gegangen. Also möchte ich hiermit meine Hinterachse ehren, die unglaublicherweiße über 1000km durch die hälfte gebrochen ausgehalten hat. Sogar in der Werkstadt, als man sie vom Rad entfernen wollte, hat sie großen Kampf gegeben! Nicht einmal der Mechaniker konnte es glauben das das Rad überhaupt noch zustande war zu drehen.
Sonnay
Anqué era Domingo por la tarde, encontré una tienda de bicis abierta en Sablons! Dolce Via se llamaba.
Allí me atendieron enseguida y me repararon la bici. Ahora vuelve a ir como nueva.
Esta foto muestra una parte del eje de mi rueda trasera (el año pasado también lo partí, y tuve que cambiarlo, porque la rueda ya no giraba). En Immst (Austria) ya note algún problema con él, pero chapuceramente logre repararlo. Pero desde Interlaken (Suiza), donde se me cayó la bici al suelo, llevo notando que esta más mal, pero no encontré ninguna tienda que me quisiera revisar (en Ginebra fueron especialmente gilipollas en la tienda, diciéndome que con esta bici no llegaba ni a la esquina de mi casa). Ayer tuve un pinchazo, y tuve que desmontar mi temida rueda trasera (ya sabía que no estaba bien) una vez vuelta a montar aun la notaba más mal que antes. Así es que quiero hacer una mención especial a la heroica gesta del eje de mi rueda trasera, que ha aguantado mas de 1000km partido por la mitad, y que incluso en la tienda ofreció gran resistencia a abandonar la rueda de mi bici. El mecánico de la tienda también flipaba de tan estoica gesta.
Obwohl es Sonntagnachmittag war, konnte ich unglaublicher Weise noch ein offenes Fahrradgeschäft in Sablons finden! dolce via, war der Name.
dort beschäftigten sie sich sofort mit mein Fahrrad um es wieder reißetauglich zu machen
Im Bild ist teils der Hinterachse von meinem Fahrrad (voriges Jahr hate ich sie auch gebrochen, und musste sie tauschen, da das Hinterrad nicht mehr drehen konnte). Seit Immst in Tirol, und vor allem seit Interlaken in der Schweiz fühle ich das sie ein Problem hat, aber ich finde kein Geschäft wo mein Fahrrad repariert werden kann (in Genf waren sie außerdem recht ungut, und haben auch noch behauptet das ich mit diesem Fahrrad keine 10km mehr fahren könnte). Noch dazu, am Tag davor habe ich ein platten im Hinterreifen gehabt, und als ich das Rad wieder montiert habe, ist es noch eine Spur schlechter gegangen. Also möchte ich hiermit meine Hinterachse ehren, die unglaublicherweiße über 1000km durch die hälfte gebrochen ausgehalten hat. Sogar in der Werkstadt, als man sie vom Rad entfernen wollte, hat sie großen Kampf gegeben! Nicht einmal der Mechaniker konnte es glauben das das Rad überhaupt noch zustande war zu drehen.
Even it was Sunday afternoon, I found an open bike shop in Sablons, Dolce Via was its name.
They repaired immediately my bike.
In the picture you can see a piece of my back-weal axe. It might have been broken or seriously damaged since Immst (Austria), and definitely broken since Interlaken (Switzerland). Unfortunately, I didn't find any place to repair it before (in Geneva there were specially stupid, and also affirmed that with that bike I couldn't drive even 10km). So, I want to honour my back axe, for holding like a hero for more than 1000km!
They repaired immediately my bike.
In the picture you can see a piece of my back-weal axe. It might have been broken or seriously damaged since Immst (Austria), and definitely broken since Interlaken (Switzerland). Unfortunately, I didn't find any place to repair it before (in Geneva there were specially stupid, and also affirmed that with that bike I couldn't drive even 10km). So, I want to honour my back axe, for holding like a hero for more than 1000km!
People from Linz (Austria) that were doing their way from Geneva (Switzerland) to Porto (Portugal)
10. Aug. 2009
I like very much this area. the mountains of the Massif Central are very quiet, and not much people. Ideal for relaxing.
10. Aug. 2009
10. Aug. 2009
Fay-sur-Lignon
10. Aug. 2009
Cycling up to the Col de la Croix de Peccata
I like very much this area. the mountains of the Massif Central are very quiet, and not much people. Ideal for relaxing.
Fay-sur-Lignon
Cycling up to the Col de la Croix de Peccata
Col de la Croix de Peccata 1575m
10. Aug. 2009
Down towards Les Estables
10. Aug. 2009
Down towards Les Estables
Down towards Les Estables
Down towards Les Estables
Cerca del pueblo de Les Estables, pregunte en una granja si tenían algún sitio para mí, para pasar la noche. Me dijeron que lo mejor sería que me fuese a dormir al túnel. "Al túnel?" pensé, "y los coches?" "cómo se flipa este hombre". Finalmente me llevo hasta "el túnel", que resulto estar bastante bien.
Nahe von Les Estables fragte ich in einen Bauernhof ob ich dort irgendwo übernachten könnte. Er meinte ich könnte im Tunnel schlafe. "im Tunnel?" dachte ich, "er spinnt wohl! und was ist mit den Autos?". Er zeigte mir den weg dort hin, und am Ende war es dann doch noch ok :)
Near Les Estables I asked a farmer for somewhere to sleep. He told me that I could sleep in the tunnel. "In the tunnel?", "is he yoking? what about the cars?". Finally he told me the way to "the tunnel"... and it was ok :)
11. Aug. 2009
Mucho tráfico en las carreteras de la comarca.
Sehr viel Verkehr in den Stassen der Region.
Many traffic in the local roads.
11. Aug. 2009
11. Aug. 2009
11. Aug. 2009
Lac d'Issarles
11. Aug. 2009
Near Pierrefiche, the surrounding of my sleeping place.
11. Aug. 2009
Esta fue la primera noche que decidí dormir a la intemperie (sin un techo sobre mi cabeza), ya que a partir de aquí el clima empezaba a ser más hispánico (caluroso y seco) y me daba pereza buscar algo mejor.
Meine erste Nacht im freien (ohne Dach über meinen Kopf), ab diesen Tag fing das Wetter eher spanisch an zu werden (trocken und warm), und außerdem hatte ich keine Lust etwas Besseres zu suchen.
My fist night in open air (without any roof above my head), the weather began here to be more "Spanish" (hot and dry), and I didn't want to search for something else.
Nahe von Les Estables fragte ich in einen Bauernhof ob ich dort irgendwo übernachten könnte. Er meinte ich könnte im Tunnel schlafe. "im Tunnel?" dachte ich, "er spinnt wohl! und was ist mit den Autos?". Er zeigte mir den weg dort hin, und am Ende war es dann doch noch ok :)
Near Les Estables I asked a farmer for somewhere to sleep. He told me that I could sleep in the tunnel. "In the tunnel?", "is he yoking? what about the cars?". Finally he told me the way to "the tunnel"... and it was ok :)
Mucho tráfico en las carreteras de la comarca.
Sehr viel Verkehr in den Stassen der Region.
Many traffic in the local roads.
Lac d'Issarles
Near Pierrefiche, the surrounding of my sleeping place.
Esta fue la primera noche que decidí dormir a la intemperie (sin un techo sobre mi cabeza), ya que a partir de aquí el clima empezaba a ser más hispánico (caluroso y seco) y me daba pereza buscar algo mejor.
Meine erste Nacht im freien (ohne Dach über meinen Kopf), ab diesen Tag fing das Wetter eher spanisch an zu werden (trocken und warm), und außerdem hatte ich keine Lust etwas Besseres zu suchen.
My fist night in open air (without any roof above my head), the weather began here to be more "Spanish" (hot and dry), and I didn't want to search for something else.
Towards Mende.
12. Aug. 2009
Towards Mende.
12. Aug. 2009
Cathedral of Mende.
12. Aug. 2009
12. Aug. 2009
El paisaje y la arquitectura de las mesetas del Massif Central sur empezaban a parecerse a Castilla.
12. Aug. 2009
12. Aug. 2009
13. Aug. 2009
Towards Mende.
Cathedral of Mende.
El paisaje y la arquitectura de las mesetas del Massif Central sur empezaban a parecerse a Castilla.
Der Dolmen unter den ich an denn Morgen erwachte.
Dolmen under them I slept that night.
My bike having a rest and enjoying the landscape from the "Le Point Sublime"
13. Aug. 2009
view from the 3Le Point Sublime" towards the "Gorges du Tarn".
13. Aug. 2009
Liaucous
13. Aug. 2009
Rio Tarn, donde me di un bañito, y disfruté del espectáculo de ver un tornado de verdad sobre el agua.
Afortunadamente no hubo heridos, pero si algunas cosas que salieron volando (el puente ya estaba partido antes del tornado).
Der Tarn, wo ich kurz badete, und live ein Tornado über das Wasser sehen konnte.
view from the 3Le Point Sublime" towards the "Gorges du Tarn".
Liaucous
Rio Tarn, donde me di un bañito, y disfruté del espectáculo de ver un tornado de verdad sobre el agua.
Afortunadamente no hubo heridos, pero si algunas cosas que salieron volando (el puente ya estaba partido antes del tornado).
Es gab aber keine verletzten, nur einige Sachen, die an einen anderen Ort landeten (die Brücke war schon so vor den Tornado).
River Tarn, where I had a baht, and I saw a little tornado in the water!
No victims, but many thinks flying away. (the bridge was broken before).
13. Aug. 2009
Der Grazer Uhrturm in Felsen, in Französischen Massif Central.
13. Aug. 2009
14. Aug. 2009
Buddhist temple near Roqueredonde.
13. Aug. 2009
Mi última noche al aire libre, envuelto de jabalíes durante la noche, valla acojone.
Meine letzte Nacht im freien, die ich von Wildschweinen umzingelt verbrachte.
Der Grazer Uhrturm in Felsen, in Französischen Massif Central.
Buddhist temple near Roqueredonde.
Mi última noche al aire libre, envuelto de jabalíes durante la noche, valla acojone.
Meine letzte Nacht im freien, die ich von Wildschweinen umzingelt verbrachte.
My last night in the forest, which I spend surrounded by wild boars.
**********
Y ahora estoy pasando un par de días en Le Somail, entre Beziers y Narbonne, en casa de Manette y Guy, unos amigos de mis abuelos.
Jetzt bin ich noch bei bekannte zwei Tage in Le Somail, zwischen Beziers und Narbonne, bevor ich meine Fahrt nach Perpignan weiter mache.
And now still two days in Le Somail, between Beziers and Narbonne.
*
No comments:
Post a Comment